• POETRY IN ENGLISH
  • Bilingual Poetry Books
  • AUTHORS
  • LIBROS BILINGÜES POESÍA
  • Autores
  • Blog
  • Info
Menu

Darklight Publishing LLC

Street Address
City, State, Zip
Phone Number

Your Custom Text Here

Darklight Publishing LLC

  • POETRY IN ENGLISH
  • Bilingual Poetry Books
  • AUTHORS
  • LIBROS BILINGÜES POESÍA
  • Autores
  • Blog
  • Info

Bajo las finas capas de la luz / Hassanal Abdullah

Hassanal Abdullah es un fenómeno. Entre los escritores actuales de bengalí es quizás el único con la capacidad de cruzar fronteras geográficas, lingüísticas y literarias. Lo hace con la facilidad de un petrel que cruza mares agitados por la tormenta. Con una velocidad asombrosa, domina géneros literarios tan distantes como el soneto y la épica. Ahora, con esta edición de Bajo las finas capas de la luz, los lectores tanto del inglés como del español podrán examinar en capas no tan delgadas de luz las obras de este fenomenal poeta de Padma-Hudson. —Jyotirmoy Datta

Bajo las finas capas de la luz es el título número 30 de la serie de poesía en formato bilingüe inglés-español de Darklight. Contiene el prólogo original de Jyotirmoy Datta a la edición bengalí-inglés de 2015, y una hermosa portada e ilustraciones interiores del artista gráfico mexicano Alonso Venegas.

LA CACOFONÍA DE LOS DISPAROS

De repente, él saltó al río
De repente, logró saltar al río
De repente, en ese momento devastador,
saltó al río
De repente, en ese temible y devastador momento,
saltó al río
De repente, con una horrible herida, en ese temible, sangriento,
devastador momento,
saltó al río
Las olas se tiñeron de rojo con su sangre
La cacofonía del estruendo de los disparos
todavía vibraba en el aire . . .
y el grito constante de los heridos y moribundos.

Traducido del inglés al español por Danuta Zasada.

COMPRAR Bajo las finas capas de la luz

Bajo las finas capas de la luz / Hassanal Abdullah

Hassanal Abdullah es un fenómeno. Entre los escritores actuales de bengalí es quizás el único con la capacidad de cruzar fronteras geográficas, lingüísticas y literarias. Lo hace con la facilidad de un petrel que cruza mares agitados por la tormenta. Con una velocidad asombrosa, domina géneros literarios tan distantes como el soneto y la épica. Ahora, con esta edición de Bajo las finas capas de la luz, los lectores tanto del inglés como del español podrán examinar en capas no tan delgadas de luz las obras de este fenomenal poeta de Padma-Hudson. —Jyotirmoy Datta

Bajo las finas capas de la luz es el título número 30 de la serie de poesía en formato bilingüe inglés-español de Darklight. Contiene el prólogo original de Jyotirmoy Datta a la edición bengalí-inglés de 2015, y una hermosa portada e ilustraciones interiores del artista gráfico mexicano Alonso Venegas.

LA CACOFONÍA DE LOS DISPAROS

De repente, él saltó al río
De repente, logró saltar al río
De repente, en ese momento devastador,
saltó al río
De repente, en ese temible y devastador momento,
saltó al río
De repente, con una horrible herida, en ese temible, sangriento,
devastador momento,
saltó al río
Las olas se tiñeron de rojo con su sangre
La cacofonía del estruendo de los disparos
todavía vibraba en el aire . . .
y el grito constante de los heridos y moribundos.

Traducido del inglés al español por Danuta Zasada.

COMPRAR Bajo las finas capas de la luz

UNDER THE THIN LAYERS PORTADITA DEC 31ST.jpg

Powered by Squarespace